![]() |
'Spring in Goscieradz' by Leon Wyczółkowski (1852 - 1936) |
Omnia sol temperat | The sun warms everything, |
purus et subtilis, | pure and gentle, |
novo mundo reserat | once again it reveals to the world |
faciem Aprilis, | April's face, |
ad amorem properat | the soul of man |
animus herilis | is urged towards love |
et iocundis imperat | and joys are governed |
deus puerilis. | by the boy-god. |
Rerum tanta novitas | All this rebirth |
in solemni vere | in spring's festivity |
et veris auctoritas | and spring's power |
jubet nos gaudere; | bids us to rejoice; |
vias prebet solitas, | it shows us paths we know well, |
et in tuo vere | and in your springtime |
fides est et probitas | it is true and right |
tuum retinere. | to keep what is yours. |
Ama me fideliter, | Love me faithfully! |
fidem meam noto: | See how I am faithful: |
de corde totaliter | with all my heart |
et ex mente tota | and with all my soul, |
sum presentialiter | I am with you |
absens in remota, | even when I am far away. |
quisquis amat taliter, | Whosoever loves this much |
volvitur in rota. | turns on the wheel. |
Note: These lyrics are copyright and are published here with the permission of Schott Music International.
*latin: The sun warms everything