Love one another but make not a bond of love:
Let it rather be a moving sea between the shores of your souls.
Fill each other's cup but drink not from one cup.
Give one another of your bread but eat not from the same loaf.
Sing and dance together and be joyous, but let each one of you be alone,
Even as the strings of a lute are alone though they quiver with the same music.
Give your hearts, but not into each other's keeping.
For only the hand of Life can contain your hearts.
And stand together, yet not too near together:
For the pillars of the temple stand apart,
And the oak tree and the cypress grow not in each other's shadow.
Showing posts with label poetry. Show all posts
Showing posts with label poetry. Show all posts
Sunday, February 19, 2012
Friday, June 24, 2011
Monday, June 13, 2011
Monday, May 9, 2011
Sunday, March 20, 2011
Omnia sol temperat *
![]() |
'Spring in Goscieradz' by Leon Wyczółkowski (1852 - 1936) |
| Omnia sol temperat | The sun warms everything, |
| purus et subtilis, | pure and gentle, |
| novo mundo reserat | once again it reveals to the world |
| faciem Aprilis, | April's face, |
| ad amorem properat | the soul of man |
| animus herilis | is urged towards love |
| et iocundis imperat | and joys are governed |
| deus puerilis. | by the boy-god. |
| Rerum tanta novitas | All this rebirth |
| in solemni vere | in spring's festivity |
| et veris auctoritas | and spring's power |
| jubet nos gaudere; | bids us to rejoice; |
| vias prebet solitas, | it shows us paths we know well, |
| et in tuo vere | and in your springtime |
| fides est et probitas | it is true and right |
| tuum retinere. | to keep what is yours. |
| Ama me fideliter, | Love me faithfully! |
| fidem meam noto: | See how I am faithful: |
| de corde totaliter | with all my heart |
| et ex mente tota | and with all my soul, |
| sum presentialiter | I am with you |
| absens in remota, | even when I am far away. |
| quisquis amat taliter, | Whosoever loves this much |
| volvitur in rota. | turns on the wheel. |
Note: These lyrics are copyright and are published here with the permission of Schott Music International.
*latin: The sun warms everything
Labels:
carmina burana,
german,
latin,
poetry,
spring
Friday, July 16, 2010
Thursday, January 28, 2010
Subscribe to:
Posts (Atom)






